the
Literary Saloon

the literary
weblog at the
complete review

about the saloon

support the site

archive

cr
crQ
crF

RSS

Twitter

The Complete Review Guide to Contemporary World Fiction by M.A.Orthofer
The CR Guide

the Complete Review: the book - A Site History
The CR:the book

to e-mail us:


literary weblogs:

  Books, Inq.
  Bookninja
  BookRiot
  Critical Mass
  Guardian Books
  The Millions
  MobyLives
  NewPages Weblog
  Omnivoracious
  Page-Turner
  PowellsBooks.Blog
  Three Percent

  Perlentaucher
  Rép. des livres

  Arts & Letters Daily
  Bookdwarf
  Buzzwords
  The Millions
  The Rumpus
  Two Words
  Waggish

  See also: links page






the Literary Saloon at the Complete Review
opinionated commentary on literary matters - from the complete review


24 May 2022 - Tuesday

Dublin Literary Award | The Goatibex Constellation review

       Dublin Literary Award

       They've announced the winner of this year's Dublin Literary Award, and it is The Art of Losing, by Alice Zeniter. This is a work in translation so admirably the prize money will be split, €75,000 going to author Zeniter and €25,000 to translator Frank Wynne.

       I do have a copy of this, but haven't gotten to it yet; meanwhile, see the publicity pages at Picador (US) and Picador (UK), or get your copy at Amazon.com, Bookshop.org or Amazon.co.uk.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       The Goatibex Constellation review

       The most recent addition to the complete review is my review of Fazil Iskander's 1966 novel, The Goatibex Constellation.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



23 May 2022 - Monday

International Prize for Arabic Fiction | Prayer-Cushions of the Flesh review

       International Prize for Arabic Fiction

       They've announced the winner of this year's International Prize for Arabic Fiction, the leading Arabic fiction prize, and it is خبز على طاولة الخال ميلاد ('Bread on Uncle Milad's Table') by Mohamed Alnaas -- a debut novel.
       The prize also provides funding for an English translation, so we can expect to see this in English in a few years.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Prayer-Cushions of the Flesh review

       The most recent addition to the complete review is my review of Robert Irwin's 1997 novel, Prayer-Cushions of the Flesh.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



22 May 2022 - Sunday

Sophie Kerr Prize | Oxford-Weidenfeld Prize shortlist

       Sophie Kerr Prize

       They announced the winner of this year's Sophie Kerr Prize -- the biggest undergraduate writing prize awarded in the United States -- on Friday, and it is Teddy L. Friedline, whose portfolio has won them a tidy US$68,292.
       You can find examples of their work at their official site.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Oxford-Weidenfeld Prize shortlist

       They've now announced the shortlist for this year's Oxford-Weidenfeld Translation Prize, awarded for a translation: "into English from any living European language".
       The only one of the shortlisted titles under review at the complete review is Rachael McGill's translation of Co-Wives, Co-Widows by Adrienne Yabouza.
       The winner will be announced 11 June.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



21 May 2022 - Saturday

Translation in ... India | Dorothy Project profile | Tomb of Sand review

       Translation in ... India

       In The Hindu they present Dropping their invisibility: 12 Indian translators discuss their forthcoming works.
       Some interesting projects and comments -- and let's hope we can see some of these in the US/UK, too .....

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Dorothy Project profile

       At Publishers Weekly John Maher profiles Dorothy, a (Successful, Experimental) Publishing Project -- the feminist independent press run by Danielle Dutton and Martin Riker, Dorothy, a Publishing Project.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Tomb of Sand review

       The most recent addition to the complete review is my review of Geetanjali Shree's Tomb of Sand.

       This came out from Tilted Axis Press last year -- and, recently, from Penguin India -- and is on the shortlist for the to-be-announced-next-week International Booker Prize, the first translation from the Hindi to make the shortlist.
       Its long- and short-listing got a decent amount of attention, and with the Indian edition there have been more newspaper reviews, but I am a bit surprised to see that it hasn't been covered or reviewed more widely in the British (much less American) press.
       A decade ago Tim Parks wondered [$] in The New York Review of Books why works available in English translation, including Geetanjali Shree's Mai, don't: "have the same international success as works by Anglo-Indian authors like Rushdie, Vikram Seth, and Arundhati Roy", and it continues to be an issue. Much of it still has to do with availability: a great deal of literature in Indian languages has been translated -- locally -- into English, but little has seeped beyond India's (and Pakistan's and Bangladesh's) borders. (I haven't seen Mai, but have reviewed another Shree title, The Empty Space, published by one of the few India-based publishers with some international distribution, Seagull Books.)
       The problem seems to be two-fold: publishers aren't picking up US/UK rights for these often already-translated titles -- and the media isn't covering the few that do (like Tomb of Sand) very well ......
       In a recent interview, the translator of Tomb of Sand, Daisy Rockwell addresses some of this:
(T)he fact is that international publishers have just had no interest at all in Indian translations. So everyone I know has tried. We've all tried different ways with agents, directly networking, but hardly anything has been published outside of India. So there's this huge amount going on inside of India, and in Pakistan and Bangladesh to a lesser degree. And it's not getting out at all and nobody wants it.
       As she notes, with some frustration, it would be so easy:
(T)here's just so much available. They don't even have to do anything. They can just call Penguin Random House or HarperCollins and say, ‘send me your list and I'll pick what I want.’ It's already been translated and edited.
       I really don't know what the answer is here. Certainly, an International Booker Prize win might help raise the profile of Indian-language fiction -- but I don't know that it's enough. Brief previous enthusiasms about translations from South and South-East Asia seem to have flamed out stunningly speedily, and given the mainstream press' reluctance to engage with this work so far .....

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



20 May 2022 - Friday

Jhumpa Lahiri Q & A

       Jhumpa Lahiri Q & A

       Jhumpa Lahiri's Translating Myself and Others recently came out, and at npr Mary Louise Kelly has a Q & A with her, Jhumpa Lahiri on how she fell in love with translating and how it shapes her writing.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



19 May 2022 - Thursday

Orwell Prizes finalists | Sophie Kerr Prize finalists
Translating Chinese literature

       Orwell Prizes finalists

       They've announced the finalists for this year's Orwell Prizes, which includes the Orwell Prize for Political Fiction, for which nine titles remain in the running (none of which I've seen).
       There are also prizes for Political Writing and for Journalism, but of course the best-named of the lot is the Orwell Prize for Exposing Britain's Social Evils for which there are, surprisingly, only ten finalists .....
       The winners will be announced 14 July.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Sophie Kerr Prize finalists

       They've announced the six finalists for this year's Sophie Kerr Prize, "awarded each year to the graduating senior demonstrating the best potential for future achievement in a literary endeavor" at Washington College. Paying out US$68,292 (this year), it remains the biggest undergraduate writing prize awarded in the United States -- indeed, one of the biggest of any kind in the US.
       The winner will be announced tomorrow.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Translating Chinese literature

       At China.org.cn they have a Q & A from China Pictorial with Huang Youyi, executive vice president of the Translators Association of China and former vice president of the International Federation of Translators, Translating Chinese literature: Cross-cultural communication.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



18 May 2022 - Wednesday

Helen & Kurt Wolff Translator's Prize | Sami Rohr Prize
EBRD Literature Prize finalists | Maigret's Pickpocket review

       Helen & Kurt Wolff Translator's Prize

       They've announced the winner of this year's Helen & Kurt Wolff Translator's Prize, awarded for: "an outstanding literary translation from German into English published in the USA the previous year", and it is Vincent Kling's translation of Heimito von Doderer's The Strudlhof Steps; see also the New York Review Books publicity page, or get your copy at Amazon.com, Bookshop.org or Amazon.co.uk.

       I haven't reviewed the translation, but it is great novel and it is great to finally see it available in English.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Sami Rohr Prize

       They've announced the winner of this year's Sami Rohr Prize for Jewish Literature, a $100,000 prize which alternates between honoring fiction and non from year to year; this was a non-fiction year.
       The winning title was Plunder, by Menachem Kaiser; see the Mariner Books publicity page, or get your copy at Amazon.com, Bookshop.org or Amazon.co.uk.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       EBRD Literature Prize finalists

       They've announced the three finalists for this year's EBRD Literature Prize, awarded to a work in translation from one of: "the almost 40 countries where the Bank invests":
  • Boat Number Five by Monika Kompaníková, translated by Janet Livingstone
  • The Book of Katerina by Auguste Corteau, translated by Claire Papamichail
  • The Orphanage by Serhiy Zhadan, translated by Reilly Costigan-Humes and Isaac Stackhouse Wheeler
       The winner will be announced on 13 June.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Maigret's Pickpocket review

       The most recent addition to the complete review is my review of Georges Simenon's Maigret's Pickpocket.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



17 May 2022 - Tuesday

Emergency World Voices Congress of Writers | Prix mondial Cino Del Duca
NSW Premier's Literary Awards | Expanded book coverage at The Atlantic

       Emergency World Voices Congress of Writers

       PEN America convened an Emergency World Voices Congress of Writers on 13 May, and you can now watch the entire proceedings at UN Web TV.
       You can also read an overview of the event in Jennifer Schuessler's report in The New York Times, We, the Writers ? A Global Literary Congress Meets in New York.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Prix mondial Cino Del Duca

       It's no Nobel Prize, but the prix mondial Cino Del Duca has been around for a while -- since 1969 -- does pay out €200,000 and it has a solid list of winners, including several Nobel laureates -- not all literary (Konrad Lorenz, Andrei Sakharov), but at least some (Mario Vargas Llosa and Patrick Modiano) -- and quite a few other worthies, from Borges to Kundera.
       They've now announced this year's winner, and it is ... Murakami Haruki; see also, for example, the report at Livres Hebdo.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       NSW Premier's Literary Awards

       They've announced the winners of this year's NSW Premier's Literary Awards; for a more convenient list of all the winners, see the Books + Publishing report.
       The Christina Stead Prize for Fiction went to Dark as Last Night by Tony Birch -- see also the University of Queensland Press publicity page -- while Book of the Year (and the Multicultural NSW Award) went to Still Alive by Safdar Ahmed -- see also the Twelve Panels Press publicity page.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Expanded book coverage at The Atlantic

       At The Atlantic Jane Yong Kim goes about Introducing an Expanded Books Section, promising:
Expect more book reviews and essays -- plus provocative arguments, reported stories, profiles, original fiction and poetry, and, of course, recommendations for your every reading need.
       That sounds ... good. But I recall New York magazine (well, New York Media) announcing New York Media to Triple Books Coverage Across Sites Including Vulture and the Cut less than three years ago and that fizzled spectacularly and pretty much immediately, lasting about a week.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



16 May 2022 - Monday

Q & As: Daniel Mendelsohn - Tess Lewis | The Long Corner review

       Q & A: Daniel Mendelsohn

       At The Oxonian Review Foteini Dimirouli has An Interview with Daniel Mendelsohn, the fifth in their: "series of interviews with contemporary critics about criticism".
       Among his admissions:
I tend to write exactly the way I talk, which is why my punctuation is extremely idiosyncratic.
       And not surprising to hear that:
There was an absolute rule at The New York Review of Books that you could never use the word ‘compelling’ to describe a work. I thought this was really great advice because the language that's available to describe the effect of literature or art needs to be purged as much as possible of words that are placeholders, which stop us, as we write, from actually working out the problem. ‘Compelling’ really says nothing.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Q & A: Tess Lewis

       At Exberliner Alexander Wells has a Q & A with Tess Lewis on Lutz Seiler -- and why translators are destined to fail.
       I haven't seen Seiler's Stern 111, but I did enjoy her translation of Kruso.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       The Long Corner review

       The most recent addition to the complete review is my review of Alexander Maksik's new novel, The Long Corner, just out from Europa Editions.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



15 May 2022 - Sunday

Jeroen Brouwers (1940-2022) | Translating an Omani novel

       Jeroen Brouwers (1940-2022)

       Dutch author Jeroen Brouwers has passed away; see, for example, the report at Radboud University; see also the Dutch Foundation for Literature author information page

       Sunken Red is the only one of his books translated into English, but it appears to currently be out of print.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Translating an Omani novel

       At Electric Lit Anna Learn has a Q & A with author Jokha Alharthi and translator Marilyn Booth on How an Omani Novel Gets Translated from Arabic into English -- the novel being Bitter Orange Tree.
       See also the publicity pages from Catapult and Scribner UK, or get your copy at Amazon.com, Bookshop.org or Amazon.co.uk.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



14 May 2022 - Saturday

CWA Dagger shortlists | Pilgrims Way review

       CWA Dagger shortlists

       The Crime Writers' Association has announced (warning ! dreaded pdf format !) the shortlists for its CWA Daggers.
       The only title under review at the complete review is in the Crime Fiction in Translation Dagger category -- Sam Malissa's translation of Isaka Kōtarō's Bullet Train.
       The winners will be announced 29 June.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Pilgrims Way review

       The most recent addition to the complete review is my review of Abdulrazak Gurnah's 1988 novel, Pilgrims Way.

       Gurnah is the fiftieth Nobel laureate under review at the complete review, and it's good to see his works being reïssued and once again more readily available.
       See also this recent Q & A with Gurnah at Democracy Now !

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



13 May 2022 - Friday

Dylan Thomas Prize | Romain Rolland Book Prize

       Dylan Thomas Prize

       They've announced the winner of this year's Swansea University Dylan Thomas Prize, awarded: "for the best published literary work in the English language, written by an author aged 39 or under", and it is No One Is Talking About This, by Patricia Lockwood.
       This was also shortlisted for both the Booker Prize and the Women's Prize for Fiction last year.
       See also the publicity pages at Riverhead Books and Bloomsbury, or get your copy at Amazon.com, Bookshop.org or Amazon.co.uk.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Romain Rolland Book Prize

       They've announced the winner of this year's Romain Rolland Book Prize, awarded to: "the best translation of a French title (francophone area) into any Indian language".
       Impressively, while translations into English are also eligible, the prize so far has only gone to translations into Hindi, Tamil, and now Bengali, as this year's winner is the Bengali translation, by Trinanjan Chakraborty, of Kamel Daoud's The Meursault Investigation; see, for example, the report in the Financial Express.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



12 May 2022 - Thursday

Ockham NZ Book Awards | Republic of Consciousness Prize
Anarchy in the UKR review

       Ockham NZ Book Awards

       They've announced the winners of this year's Ockham New Zealand Book Awards, with Kurangaituku by Whiti Hereaka taking the Jann Medlicott Acorn Prize for Fiction; see also the Huia publicity page

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Republic of Consciousness Prize

       They've announced the winner of this year's Republic of Consciousness Prize, awarded for the best fiction published by a UK or Ireland-based publisher with fewer than five full-time employees, and it is Happy Stories, Mostly, by Norman Erikson Pasaribu; see, for example, the Books + Publishing report.
       See also the publicity pages from Tilted Axis Press and Giramondo..

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Anarchy in the UKR review

       The most recent addition to the complete review is my review of Serhiy Zhadan's 2005 novel, Anarchy in the UKR -- not yet translated into English.

       See also Yuri Andrukhovych's Q & A with Zhadan at Craft from last year.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



11 May 2022 - Wednesday

Goncourt de printemps | TIBF | 'BookTok'
The US publishing/literary world

       Goncourt de printemps

       The Académie Goncourt has announced (warning ! dreaded pdf format !) the winners of their spring prizes, which include the Goncourt for a first novel -- which went to Les envolés by Étienne Kern; see also the Gallimard publicity page -- as well as those for biography and poetry.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       TIBF

       The Tehran International Book Fair opened today and runs through 21 May; the Guest of Honour is Qatar.
       As the Tehran Times report notes, the book fair also functions as an enormous book-selling opportunity, with publishers selling their books there at a discount. But:
Due to this policy, a number of Iranian platforms for selling books online and publishers have banned the Tehran book fair this year. They argue that this policy would cause too much damage to book sales at other times and may lead to the shutdown of bookstores and platforms.
       An interesting situation .....

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       'BookTok'

       I remain, online and off, very text-focused, both consumption- and production-wise; I don't have the patience to listen to podcasts and, although TikTok-videos at least have the advantage of great concision, haven't been able to work up much interest in them either. Apparently, however, they're big -- even, or especially, in spreading the book-word.
       At Oprah Daily Yashwina Canter offers the latest look at the phenomenon, in Why Are Authors Like Colleen Hoover and Taylor Jenkins Reid Seeing Their Book Sales Spike ? Credit BookTok.
       I have to admit, I'm still scratching my head -- in no small part because of observations such as:
Bookstagrammer Rod Kelly (@read_by_rodkelly) proudly declares, “We don’t read the same books,” convincing reluctant readers to give writers like Philip Roth a chance.
       (Okay, that's about 'Bookstagram' -- book talk/pictures on Instagram -- ... but it's all one big blur to me. And ... Philip Roth ? )

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       The US publishing/literary world

       Even though I have been following -- very much on the periphery -- the American publishing and literary world for over two decades now with this site, how it functions remains fundamentally baffling to me.
       This week -- and we're not even halfway through it -- has brought with its some pretty impressive examples of its dysfunction already. There's The Believer-saga -- the magazine, which had been bought by UNLV, apparently flogged off to a group calling itself the 'Sex Toy Collective'; see the report at Gawker, as well as Heidi Julavits' Note to Believer Writers and Readers. (Meanwhile: gotta love that UNLV still has a Give Online to the The Believer page up .....)
       And then there's this case, which Daniel Victor summarizes in the opening paragraph of his article in The New York Times as:
A writer’s personal essay explaining why she plagiarized portions of what was to have been her debut novel was removed from a literary website on Monday after the essay itself was also found to have included plagiarized material.
       Sigh.
       (Victor notes that the essay dealt with, among other things: "the pressures of producing a debut book". There should be no pressure to 'produce' a debut book. There is no obligation to write a book. If you have something to say, then, sure, try to say it -- but it's okay if you don't have anything to say; most people don't (at least not a book's worth ...). It seems self-evident that if you are plagiarizing you do not have something to say -- you just like what someone else said. (Which is fine, too -- just don't claim it for yourself.))

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



10 May 2022 - Tuesday

Pulitzer Prizes | Libris Literatuurprijs
Linda Lê (1963-2022) | Memento Mori review

       Pulitzer Prizes

       They've announced the winners of this year's Pulitzer Prizes.

       The Netanyahus by Joshua Cohen won the Fiction prize, beating out Palmares by Gayl Jones and Monkey Boy by Francisco Goldman.
       (This is only the fourth Pulitzer Prize-winner under review at the complete review.)

       The Criticism prize went to Salamishah Tillet; none of the finalists in the category were literary critics.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Libris Literatuurprijs

       They've announced the winner of this year's Libris Literatuurprijs, a leading Dutch novel prize, and it is Wormmaan, by Mariken Heitman.
       See also the Atlas Contact publicity page for Wormmaan.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Linda Lê (1963-2022)

       Vietnamese-born French author Linda Lê has passed away; see, for example, the (French) obituary at L'Obs.

       Only a few of her works have been translated into English -- Slander (see the University of Nebraska Press publicity page) and The Three Fates (see the New Directions publicity page).

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Memento Mori review

       The most recent addition to the complete review is my review of Muriel Spark's 1959 novel, Memento Mori.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



9 May 2022 - Monday

Kawakami Mieko profile | Against Constitutionalism review

       Kawakami Mieko profile

       At inews.co.uk Max Liu profiles Mieko Kawakami on All the Lovers In The Night: ‘I find the hells young people go through compelling’.
       Among her comments:
“I have been surprised by the success of my work in English,” says Kawakami, 45, who now lives in Tokyo with her husband and her son. “What really surprises me, though, is the actual act of translation. It’s just mind-blowing how translation transforms a story into a completely different language with different letters and sentence structures but still gets the heart of the narrative across.”
       See also my review of All the Lovers in the Night.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Against Constitutionalism review

       The most recent addition to the complete review is my review of Martin Loughlin making the case Against Constitutionalism, just out from Harvard University Press.

       As the leaked draft (warning ! dreaded pdf format !) of the Supreme Court's majority opinion in Dobbs v. Jackson Women's Health Organization makes clear, the question of constitutionalism and the forms it is taking couldn't be more timely .....

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



8 May 2022 - Sunday

Art in Ukraine

       Art in Ukraine

       At Eurozine Kateryna Botanova considers, at some length: 'The Ukrainian art that was destroyed -- and the art that never happened', in Defined by silence.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



7 May 2022 - Saturday

Joseph-Breitbach-Preis | Brisbane review

       Joseph-Breitbach-Preis

       They've announced the winner of this year's Joseph-Breitbach-Preis, a €50,000 German author prize, and it is Natascha Wodin; see, for example, the SWR2 report.
       This prize has a solid list of previous winners -- though they'll be hard pressed to top 2000, when they were still awarding the prize to a trio of authors: that year they gave it to Ilse Aichinger, W.G.Sebald, and Markus Werner.
       The timing of the announcement is convenient, as there's a new translation of a Wodin book just out -- her 2017 Prize of the Leipzig Book Fair-winning She Came from Mariupol, which certainly sounds timely; see also the Michigan State University Press publicity page, or get your copy at Amazon.com, Bookshop.org or Amazon.co.uk.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Brisbane review

       The most recent addition to the complete review is my review of Eugene Vodolazkin's Brisbane, just out from Plough Publishing.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



6 May 2022 - Friday

Theakston Old Peculier Crime Novel longlist | SoA Awards shortlists

       Theakston Old Peculier Crime Novel longlist

       They've announced the longlist for this year's Theakston Old Peculier Crime Novel of the Year, awarded to: 'the best crime novel published in the UK and Ireland in paperback over the past year'.
       The public can now vote for the shortlist, which will be announced on 14 June, and the winner will be announced on 21 July.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       SoA Awards shortlists

       The Society of Authors has announced the shortlists for this year's SoA Awards.
       These include the Betty Trask Prize and Awards, "presented for a first novel by a writer under 35", the McKitterick Prize, "awarded for a first novel by a writer over 40", and the Paul Torday Memorial Prize, "awarded to a first novel by a writer over 60". (Yes, writers between 35 and 40 are apparently out of luck.)
       The winners will be announced 1 June.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



5 May 2022 - Thursday

RSL Ondaatje Prize | Translating Myself and Others review

       RSL Ondaatje Prize

       The Royal Society of Literature has announced the winner of this year's RSL Ondaatje Prize, "awarded for a distinguished work of fiction, non-fiction or poetry, evoking the spirit of a place", and it is Free, Lea Ypi.
       See also the publicity pages from W.W.Norton and Penguin, or get your copy at Amazon.com, Bookshop.org or Amazon.co.uk.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Translating Myself and Others review

       The most recent addition to the complete review is my review of Jhumpa Lahiri on Translating Myself and Others, just about out from Princeton University Press.

       (This is the third work by Lahiri I've reviewed -- but they're all non-fiction; I haven't gotten to any of her novels yet .....)

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



4 May 2022 - Wednesday

Laligaba

       Laligaba

       They've announced the winners of this year's Latvian Literature Awards, with Svens Kuzmins' Dizažio; see also the Dienas Grāmata publicity page.
       A translation of a collection of Arkadii Dragomoshchenko's poetry won for the best translation, while the readers' prize went to Lauris Gundars' Svešam kļūt jeb Stāsts par Gunāru A.; see also the Dienas Grāmata publicity page

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



3 May 2022 - Tuesday

Oxford-Weidenfeld Prize longlist | Prix Lorientales finalists
The White Room review

       Oxford-Weidenfeld Prize longlist

       They've announced the longlist for this year's Oxford-Weidenfeld Prize, awarded for a translation: "into English from any living European language".
       Of the sixteen titles, only Rachael McGill's translation of Co-Wives, Co-Widows by Adrienne Yabouza is under review at the complete review; I'm astonished at how many of these I haven't even seen .....
       The shortlist will be announced later this month, and the winner on 11 June.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Prix Lorientales finalists

       They've announced the five finalists for this year's prix du livre Lorientales, awarded for a book published in French (original or translation) by an author of any nationality, where: "le récit, les personnages, l'action, etc…devront nécessairement se référer à l'univers oriental".
       The winner will be announced 10 September.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       The White Room review

       The most recent addition to the complete review is my review of Zoran Živković's latest -- and last ? -- novel, The White Room, just out from Cadmus Press.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



2 May 2022 - Monday

OCM Bocas Prize | 533 Days review

       OCM Bocas Prize

       They've announced the winner of this year's OCM Bocas Prize for Caribbean Literature, and it is Pleasantview, by Celeste Mohammed.
       See also the publicity pages from ig and Jacaranda, or get your copy at Amazon.com, Bookshop.org or Amazon.co.uk.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       533 Days review

       The most recent addition to the complete review is my review of Cees Nooteboom's 533 Days, now also out in a US edition, from Yale University Press' Margellos World Republic of Letters-series. (A UK edition came out, as 533, last year.)

       It's been a while since I reviewed anything by Cees Nooteboom, but he's certainly always worth getting to.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



go to archive

- return to top of the page -


© 2022 the complete review

the Complete Review
Main | the New | the Best | the Rest | Review Index | Links