the
Literary Saloon

the literary
weblog at the
complete review

the weblog

about the saloon

support the site

archive

cr
crQ
crF

RSS

Twitter

the Literary Saloon on Kindle

to e-mail us:


literary weblogs:

  Books, Inq.
  BookRiot
  Bookslut
  Con/Reading
  Critical Mass
  GalleyCat
  Guardian Books
  Jacket Copy
  The Millions
  MobyLives
  NewPages Weblog
  Omnivoracious
  Page-Turner
  PowellsBooks.Blog
  Three Percent
  Typographical Era

  Moleskine
  Papeles perdidos
  Perlentaucher
  Rép. des livres

  Arts & Letters Daily
  Arts Beat/Books
  Bookdwarf
  Brandywine Books
  Buzzwords
  Collected Miscell.
  Light Reading
  The Millions
  The Page
  ReadySteady Blog
  The Rumpus
  Two Words
  Waggish
  wood s lot

  See also: links page






saloon statistics

the Literary Saloon at the Complete Review
opinionated commentary on literary matters - from the complete review


The Literary Saloon Archive

11 - 20 December 2015

11 December: PEN Translation Prize longlist | Nosaka Akiyuki (1930-2015) | The One Hundred Years of Solitude-story | The Paradise Bird Tattoo review
12 December: Большая книга | Writing in ... Nigeria | Elena Ferrante Q & A
13 December: Naguib Mahfouz Medal for Literature | Eka Kurniawan Q & A | 余白の愛 review
14 December: More best-lists | Dom Casmurro review
15 December: (Australian) Prime Minister's Literary Awards | Etisalat Prize shortlist | Winter issue of Quarterly Conversation
16 December: World Literature Today's 75 Notable Translations | Party Headquarters review
17 December: Coming in 2016: in France - in the US | Peter-Weiss-Preis | Destruction and Sorrow beneath the Heavens review
18 December: Die Welt's top 50 for 2015 | German translation-grants | Stephen Spender Prize winner | Translation from indigenous African languages
19 December: Top Spanish books of 2015 | UK publishers' 'winners and losers' | Sahitya Akademi Awards
20 December: Writing in ... Iran | Crime books of the year ... in Germany | Dr. Mabuse review

go to weblog

return to main archive



20 December 2015 - Sunday

Writing in ... Iran | Crime books of the year ... in Germany | Dr. Mabuse review

       Writing in ... Iran

       Iranian author Amir Hassan Cheheltan offers an overview of current domestic conditions, writing about The perils of writing at Qantara.de.
       Interesting to see the interest in being Guest of Honour at the Frankfurt Book Fair -- and much as I'd love to see it, it won't happen, certainly not in 2018 (Georgia already has that spot locked up) and not until Iran joins (and implements) the international copyright conventions.
       One of Cheheltan's not-available-in-English books is under review at the complete review, while Oneworld brought out another, Revolution Street, last year; see their publicity page, or get your copy at Amazon.com or Amazon.co.uk.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Crime books of the year ... in Germany

       Die Zeit has a monthly 'KrimiZEIT'-column of the best new 'Krimis' (mysteries/thrillers), and now Tobias Gohlis has the year-end summing up, Die besten Krimis des Jahres 2015.
       A fairly international selection, topped by German author Merle Kröger's Havarie. (What works by Kröger are available in English, you ask ? Just Cut ! it seems -- published by ... Indian house Katha (the subtitle -- A Crime Novel about A Young Woman Caught in a Dark Chapter of Indo-German History -- likely the explanation behind that ...); see the Katha announcement page, or get your copy at Amazon.com).
       Another interesting title is Jeong Yu-jeong's 7년의 밤 -- a rare Korean mystery/thriller in translation. Given the relative flood of recent Korean fiction into English, I'm surprised we haven't seen this one tackled yet; as often noted, mystery/thriller fiction tends to be a helpful way to get more fiction from a country/language translated, so you'd think there'd be an extra push to get a popular title like this Englished. Is it the page-count (500+ pages) that scares publishers off ?
       See also the Barbara J Zitwer Agency information page (scroll down), the LIST information page, or the (German) Unionsverlag publicity page.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Dr. Mabuse review

       The most recent addition to the complete review is my review of Norbert Jacques' 1921 novel, Dr. Mabuse, famous as the basis for the film (and then film-series) by Fritz Lang.
       It's an odd one -- but at least the ancient English translation is apparently now out in an affordable edition (the original 1923 edition is a high-priced relative rarity), making it a bit more accessible again (though my review is based on the original German text).
       And, as best I can tell, Jacques is the first Luxembourger author under review at the complete review -- even if not entirely convincingly so (he studied, lived, and died in Germany; he wrote in German); I guess a Dr. Mabuse in Lëtzebuergesch was just too much to hope for .....

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



19 December 2015 - Saturday

Top Spanish books of 2015 | UK publishers' 'winners and losers'
Sahitya Akademi Awards

       Top Spanish books of 2015

       El País do their Los libros del año feature up in comprehensive style.
       First, and centrally, there's the list of: Los 10 mejores libros de 2015 (which is actually their top-20 list) -- and the book of the year is ... Los diarios de Emilio Renzi by Ricardo Piglia; see also the (Spanish) publicity page, or the Schavelzon Graham agency (English) information page. (Quite a few Piglia-works have been translated, but most not so recently -- but Deep Vellum has taken up the cause, recently releasing Target in the Night; see their publicity page (hey ! they finally have pages dedicated to each book at their site !) or get your copy at Amazon.com or Amazon.co.uk.)
       After three Spanish language titles, Nobel laureate Svetlana Alexievich comes in with the number four title, while Houellebecq's Submission rounds out the top five. An Inger Christensen at number six is a nice surprise, while Elena Ferrante (just) doesn't crack the top ten.
       Interesting too the individual judges' top five (warning ! dreaded pdf format !), showing who supported what.

       Meanwhile, a different Spanish-language perspective -- from across the ocean -- has La Nacion suggest 15 libros que tendrías que haber leído en 2015 -- again featuring the Piglia.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       UK publishers' 'winners and losers'

       The Guardian has their always interesting annual look at 'Which books did well, which were left on the shelves, and which made editors green with envy' in The publishers' year: winners and losers.
       Noteworthy that two of the titles mentioned as ones 'that deserved to do better' (a polite way of saying ... well, you know) are much-publicized translations, Kamel Daoud's The Meursault Investigation and Han Kang's The Vegetarian -- suggesting yet again that, despite all the talk and excitement (in certain (very limited ?) circles (including pretty much all of mine ...)) about fiction in translation, it remains a very hard sell to the broader public.
       (The Vegetarian is only coming out in the US in February, and it'll be interesting to se it fares here; I have a(n e-)copy and should be getting to it soon; meanwhile, pre-order it at Amazon.com, or get your copy at Amazon.co.uk.)

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Sahitya Akademi Awards

       The Sahitya Akademi Awards are among the most prestigious Indian literary awards -- the Sahitya Akademi being India's national academy of letters -- even if most of the news in recent months has been about writers returning their awards in protest (see, for example, Ashok Vajpeyi's explanation, Why we returned Sahitya Akademi awards).
       They've now announced (warning ! dreaded pdf format !) the 2015 awards, for works in 23 Indian languages.
       Chronicle of a Corpse Bearer by Cyrus Mistry took the English-language prize; see also the Aleph Book Company publicity page, or get your copy at Amazon.com or Amazon.co.uk.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



18 December 2015 - Friday

Die Welt's top 50 for 2015 | German translation-grants
Stephen Spender Prize winner | Translation from indigenous African languages

       Die Welt's top 50 for 2015

       The Germans aren't as enthusiastic about best-of-the-year lists as their US/UK media counterparts, but at least Die Welt offers Die 50 besten Bücher 2015.
       All mixed together -- an Asterix-comics-volume makes the cut, alongside a collection of Weimar-era book covers, alongside a lot of fiction (a lot of American fiction, no less) -- there are also some notable omissions, most obviously this year's German Book Prize winner, Frank Witzel's Die Erfindung der Roten Armee Fraktion durch einen manisch-depressiven Teenager im Sommer 1969 (though it almost looks like they just stopped considering any titles on this alphabetical-by-author list after the 'S's (having reached fifty titles by that point)).

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       German translation-grants

       Always interesting to see what gets translated elswhere, and the latest round of grants (warning ! dreaded pdf format !) by the Deutscher Übersetzerfonds, listing what translations are getting support, provides some insight with 26 work-specific grants.
       A lot of English-language stuff -- from a new translation of two by H.G.Wells (The Time Machine and The War of the Worlds) to Zia Haider Rahman's In the Light Of What We Know and a collection of Laurence Sterne's letters and a Lemony Snicket-book (yes, apparently even that needs/gets translation-subsidy support ...).

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Stephen Spender Prize winner

       The Stephen Spender Prize for poetry in translation admirably: "celebrates the art of literary translation and aims to encourage a new generation of literary translators" -- including by having cateories for younger translators (under-15s, and under-19s).
       This year's open (i.e. the main) prize was won by Allen Prowle -- who had already won the prize once before, in 2007 -- but now he's withdrawn his poems (and given back the prize money) and officially there is no winner. The official site doesn't have more to say on the matter, but apparently Prowle's translations were not quite as original as one would have hoped; see, for example, Stephen Spender winner withdraws entry, returns prize money by Benedicte Page in The Bookseller and Poet returns Stephen Spender prize after accusations of plagiarism by Alison Flood at The Guardian.
       Translation-plagiarism ! Very disappointing.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Translation from indigenous African languages

       At Publishing Perspectives Alexander Nderitu briefly writes On the Challenges of Translating Indigenous African Languages -- a subject worth a lot more attention and discussion.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



17 December 2015 - Thursday

Coming in 2016: in France - in the US
Peter-Weiss-Preis | Destruction and Sorrow beneath the Heavens review

       Coming in 2016: in France

       The French have their annual August 'rentrée littéraire', when most of the most significant fiction of the year is published, but the winter-version has been gaining ground in recent years, and this year's 'rentrée littéraire d'hiver' promises 476 novels.
       As Livres Hebdo reports, that's actually the fewest in quite a while -- and way down from last year's 549 titles; still, a couple of big names and interesting-sounding titles -- including Jean Echenoz's Envoyée spéciale; see the Éditions de Minuit publicity page.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Coming in 2016: in the US

       There will be more articles about what US/UK readers can look forward to in 2016 in the coming weeks, but there are already some selective lists which highlight some of the most promising literary stuff:

        - There's Slightly Bookist, who lists some Books to get excited about in 2016, with twenty titles to look forward to.

        - At his Conversational Reading Scott Esposito has started his Interesting New Books - 2016 -- with the reminder: "Remember to check back often. This list grows with time." There are already a lot of titles on here, and certainly a lot to look forward to. (And, hey, 19 April looks like a day to really stock up: the new Knausgaard, a Ferrante non-fiction collection, Walter Benjamin fiction, some Juan Villoro -- and what I like to think of as a real handy guidebook (everyone should have a copy !).....)

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Peter-Weiss-Preis

       As a big Peter Weiss fan I'm obviously interested in a prize in honor of the great writer, and they've now announced the winner of this year's prize -- Ulrich Peltzer.
       The biennial €15,000 award doesn't necessarily go to a writer -- film-makers and other artists have also been honored -- but Peltzer follows authors such as Elfriede Jelinek (recognized already in 1994), Christoph Hein, and Ingo Schulze.
       One of Peltzer's novels has been translated into English -- by Seagull, of course: Part of the Solution; see their publicity page, or get your copy at Amazon.com or Amazon.co.uk.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Destruction and Sorrow beneath the Heavens review

       The most recent addition to the complete review is my review of Krasznahorkai László's Reportage from China, Destruction and Sorrow beneath the Heavens -- one of those (early) 2016 books to look forward to (yes, Scott Esposito has it on his list), from (who else ?) Seagull Books.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



16 December 2015 - Wednesday

World Literature Today's 75 Notable Translations
Party Headquarters review

       World Literature Today's 75 Notable Translations

       World Literature Today offers their annual list of 75 Notable Translations for 2015.
       They note that it's: "an admittedly incomplete collection of the year's English translations" but I can't help but note that it has a more slapdash/kitchen sink quality than usual. There are lots of worthy titles -- and a few clunkers -- but also really rather many notable omissions, including:
  • This year's The New York Times Book Review's 10 Best Books of 2015 stunningly has three translated titles on it -- and none of them make the WLT list, not The Door, by Szabó Magda, not One of Us, by Åsne Seierstad, not even that Elena Ferrante book a couple of people have taken notice of .....

  • The year after he wins the Nobel Prize, not a single Modiano translation -- and there have been several, and several very good ones -- makes the cut ?

  • The Complete Stories by Clarice Lispector was one of the most widely-hailed translations of the year and doesn't get a mention

  • No Bae Suah, Spiró György, or any one of the three Enrique Vila-Matas books (of which Because She Never Asked was my favorite) ?

  • Some big missing French names -- Houellebecq's Submission, Despentes' Apocalypse Baby. You can debate the quality, but they were surely notable .....

  • Nobel Prizes don't count for notability either, apparently; Pamuk's new novel did make the cut, but along with Modiano new books by Oe (the very good Death by Water), Vargas Llosa (the not quite so good The Discreet Hero, as well as Notes on the Death of Culture), and Elfriede Jelinek (the stunning drama-twofer, Rechnitz/The Merchant's Contract; see the Seagull Books publicity page (and I should be getting a review of these up at some point ...)) are not mentioned

  • Noteworthy also that two of the top four publishers of translations (volume-wise) in 2015 don't place a single title in the 75 -- AmazonCrossing (hey, Bae Suah !) and Seagull

  • Yale University Press' Margellos World Republic of Letters-series also get short shrift: yes, Liliana Heker slips in, but aside from their several Modianos that fall short other missing notable titles range from Máirtín Ó Cadhain's The Dirty Dust to Karl Kraus' The Last Days of Mankind (see their publicity page) -- surely notable, at the very least

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Party Headquarters review

       The most recent addition to the complete review is my review of Georgi Tenev's Party Headquarters, the Bulgarian Vick Prize-winning novel that Open Letter is bringing out early next year.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



15 December 2015 - Tuesday

(Australian) Prime Minister's Literary Awards | Etisalat Prize shortlist
Winter issue of Quarterly Conversation

       (Australian) Prime Minister's Literary Awards

       They've announced the (Australian) Prime Minister's Literary Awards, with The Golden Age, by Joan London, taking the fiction prize.
       Europa Editions will be bringing this out in the US -- in August of next year (but, hey, pre-order anyway, at Amazon.com or Amazon.co.uk) -- but see also the Penguin (Australia) publicity page.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Etisalat Prize shortlist

       The Etisalat Prize for Literature -- awarded for a debut-work by an African author -- has announced its 2015 shortlist -- and it's great to see Fiston Mwanza Mujila's Tram 83 is one of the final three.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Winter issue of Quarterly Conversation

       The Winter 2016 issue of the Quarterly Conversation is up, and that's certainly worth your time.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



14 December 2015 - Monday

More best-lists | Dom Casmurro review

       More best-lists

       A few more best-lists -- of the preferred personal selection-sort -- of possible interest:
(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Dom Casmurro review

       The most recent addition to the complete review is my review of Joaquim Maria Machado de Assis' Dom Casmurro.

       Always good to get to some more Machado -- and I really should/will try to cover more of his work.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



13 December 2015 - Sunday

Naguib Mahfouz Medal for Literature | Eka Kurniawan Q & A | 余白の愛 review

       Naguib Mahfouz Medal for Literature

       They've announced this year's winner of the Naguib Mahfouz Medal for Literature, and it is لا طريق إلى الجنة ('No Road to Paradise'), by Hassan Daoud; see, for example, Mohammed Saad's report at ahramonline, Lebanese writer Hassan Daoud wins 2015 Naguib Mahfouz Medal for Literature.

       Several of Daoud's works have been translated into English, notably The Year of the Revolutionary New Bread-making Machine (which I have, and keep meaning to post a review of); see the Telegram publicity page, or get your copy at Amazon.com or Amazon.co.uk. City Lights brought out his The Penguin's Song last year, which I didn't quite take to; see their publicity page, or get your copy at Amazon.com or Amazon.co.uk.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Eka Kurniawan Q & A

       At Bomb Jesse Ruddock has a Q & A with Eka Kurniawan (whose Beauty is a Wound and Man Tiger recently appeared in English)
       Interesting to see how fully he embraces the Indonesian language:
Indonesian is the greatest discovery for this nation, particularly for me. It was a minority language, but has turned into a tool to unify diverse languages and groups. We are now able to let go of our self-worshipping clans and adopt this. I have faith in the Indonesian language, politically and aesthetically.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       余白の愛 review

       The most recent addition to the complete review is my review of Ogawa Yoko's 1991 novel, 余白の愛 -- still not available in English.
       Ogawa is actually reasonably well translated into English, with four titles -- but given her output, that's still a shockingly small amount, with both the French and Germans doing better by her. Given that her books seem to have been well-received in English, I'm surprised there hasn't been a greater effort made by publishers to catch up with her backlist. Maybe someday .....

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



12 December 2015 - Saturday

Большая книга | Writing in ... Nigeria | Elena Ferrante Q & A

       Большая книга

       Last week, as I mentioned, they awarded the 'Russian Boker' prize, and now they've also named the winner of another major Russian novel prize, the 'Big Book' award; see also, for example, Alexandra Guzeva's Russia Beyond the Headlines report, 3 major Russian books of 2015.
       Guzel Yakhina's debut novel, Зулейха открывает глаза ('Zuleikha Opens Her Eyes'), won -- beating out a 2000-page novel.
       See also the Elkost agency information page -- and note that aside from foreign rights already having been sold in the usual places (France, Germany) and not having sold in the usual places (US/UK) the Tatar language rights have already been sold. Yes, this will be appearing in Tatar, apparently before -- perhaps long before ... -- it appears in English.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Writing in ... Nigeria

       At the British Council Emma Shercliff writes about The changing face of Nigerian literature -- especially domestically, which isn't quite the same as what's seen/read abroad.
       And while perhaps understandable -- it's written for the British Council -- it is a bit disappointing that the focus is entirely on English-language writing (because, you know, that's really not all there is in Nigeria ...).

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Elena Ferrante Q & A

       In the Financial Times Liz Jobey has a Q & A with 'Elena Ferrante', who still keeps her identity cloaked.
       Interesting to see some sales figures:
Sales of the Neapolitan quartet have now reached 750,000 in the US and are approaching 250,000 in the UK.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



11 December 2015 - Friday

PEN Translation Prize longlist | Nosaka Akiyuki (1930-2015)
The One Hundred Years of Solitude-story | The Paradise Bird Tattoo review

       PEN Translation Prize longlist

       They've announced the PEN Translation Prize longlist -- for: "a book-length translation of prose into English published in 2015".
       Several of the titles are under review at the complete review -- and the ones that aren't inculde some impressive big names too (the Lispector collection, a Modiano ... even a Dostoevsky re-translation):        Overall, it's a strong list, and I expect several of these titles will be on the 25-title strong Best Translated Book Award in the spring.

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       Nosaka Akiyuki (1930-2015)

       Japanese author Nosaka Akiyuki has passed away; see, for example, Swashbuckling author Akiyuki Nosaka dies at 85 (and, hey, how many authors get to go out as 'swashbuckling' ?).
       My favorite titbit from the various obituaries is from the one in The Japan Times:
He won the Japan Record Award in 1963 for penning the lyrics to the children's song "Omocha no Cha Cha Cha" ("Toys Dance the Cha Cha Cha") shortly before debuting as a writer with The Pornographers.
       I'm only familiar with The Pornographers, but apparently his best-known work is now -- thanks to the movie-version -- Grave of the Fireflies (though despite the movie -- get the DVD at Amazon.com or Amazon.co.uk -- there doesn't seem to have been a US/UK edition of Nosaka's text).

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       The One Hundred Years of Solitude-story

       In Vanity Fair Paul Elie spoke with Gabriel García Márquez's 'literary agent', Carmen Balcells, 'just weeks before her death' and got The Secret History of One Hundred Years of Solitude -- certainly worth a read (the article, and, of course, the novel).

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



       The Paradise Bird Tattoo review

       The most recent addition to the complete review is my review of Kurumatani Choukitsu's The Paradise Bird Tattoo (or, Attempted Double-Suicide).
       This came out in English a few years back -- apparently not successfully enough to get anything else of his translated (yet) .....

(Posted by: M.A.Orthofer)    - permanent link -



previous entries (1 - 10 December 2015)

archive index

- return to top of the page -


© 2015 the complete review

the Complete Review
Main | the New | the Best | the Rest | Review Index | Links